„Pečat u crvenom vosku“ na francuskom jeziku
Pančevačka književnica Žaklina Kiš Jocić dobro je poznata čitalačkoj publici. Posebnu pažnju privukao je njen roman „Pečat u crvenom vosku“ objavljen 2010. godine u izdanju Lagune. Knjiga je doživela i svoje drugo izdanje, a sudeći po interesovanju čitalaca, njeni putevi se tek otvaraju. Ovaj uzbudljiv roman privukao je pažnju i slikarke, prevodioca i diplomiranog slaviste (na Univerzitetu u Sorboni) Žaklin Biseron, koja će prevesti knjigu na francuski jezik. Izdavač će biti kuća „Privat“ iz Tuluza, jedna od najpoznatijih u tom delu Francuske.

Jedini problem u prevođenju predstavljala je dilema kako u francuskom izdanju napisati reč Pančevo. Žaklin nije htela da koristi fonetsku transkripciju i napiše „Pantchevo“, jer je želela da francuskim čitaocima olakša put ka dodatnim informacija o događajima i likovima iz knjige. Zbog toga je ime grada napisano kao Pancevo, onako kako se to ime može koristiti prilikom pretrage na internetu.

„Ja sam Žaklinin roman pročitala za dva dana i bio mi je lak za prevod jer me je veoma zainteresovao. Posao mi je olakšalo i to što mnogo čitam istorijske romane na francuskom jeziku pa mi nije bilo teško da pronađem arhaične termine neophodne za istorijski deo romana“, rekla je Žaklin Biseron i dodala da je odmalena veoma vezana za Pančevo, grad u kome ima porodicu i prijatelje.

Način na koji je Žaklina Kiš iskombinovala prošlost i sadašnjost svoje junakinje stvara napetu, dinamičnu i gotovo fantastičnu priču u kojoj svako može da pronađe nešto za sebe. Pritom, jezik kojim se pripoveda je jednostavan, lagan i gotovo teče dok pred čitaočevim očima vaskrsavaju slike starog Pančeva, mutne vode Tamiša i nesrećne junakinje koja krije tajnu svog porekla čak i od sebe same.

„Roman je vrlo slojevit i ljudi su ga doživljavali na više nivoa. Neko je u njemu, pre svega, video fantastičan prikaz istorije Pančeva s kraja 19. i početka 20. veka, a neko je pažnju usmerio ka intrigantnoj temi vraćanja u prošle živote. U poslednje vreme urađene su brojne naučne studije koje dokazuju da hipnoterapija može mnogo da pomogne u lečenju mnogih psiholoških poremećaja, neuroza, pa i psihoza. ’Pečat u crvenom vosku’ nastao je na osnovu istinite ispovesti osobe koja se podvrgla hipnoterapiji, a koja je želela da ostane anonimna za čitalačku publiku. Naravno, sam roman je u velikoj meri plod fikcije, ali u njemu ima i mnogo autentičnih detalja koji se tiču njenih iskustava s te hipnoterapije“, otkrila nam je Žaklina Kiš Jocić.

Dve Žakline su, zahvaljujući internetu i „slučajnostima“, pronašle jedna drugu i reč Pančevo će u narednom periodu, bez sumnje, još dugo lomiti jezike francuskih čitalaca. U svakom slučaju, ovo je veoma lep primer saradnje dveju uspešnih žena, a roman „Pečat u crvenom vosku“ ne treba propustiti.